Jobs


求人募集

お知らせ:
  • 国際特許公報の要約書、サーチレポート、ISR等の日英翻訳者を募集予定です。詳細は決定次第掲載いたします(2011/12/29)。
  • 社内翻訳者およびコーディネータ等社内スタッフを募集予定です。翻訳の仕事にご興味のある方はお問い合わせください(2012/02/17)。

在宅チェッカー募集

2012/02/08 17:48 に Masa Kajiki が投稿   [ 2012/02/12 15:33 に更新しました ]

2012/02/09

募集職種:
  • 在宅チェッカー
募集人数:
  • 2~3名
仕事の内容(詳細は下):
  • 在宅で、翻訳文のチェック作業
待遇等:
  • 勤務形態:在宅勤務
  • 1か月の社内研修期間中は、日給8000円
  • 研修後の料金:日英、英日共1ワード1円
研修後の待遇:
  • 業務委託です。
  • 一定量のお仕事を依頼する保障はありませんが、お仕事は優先的に発注する予定です。
応募条件:
  • 経験の有無:特許翻訳の知識があることが望ましい
  • 社内研修を受けるために、 1か月は弊社まで通勤が可能であること
  • 専業の方のみご応募いただけます。
  • 将来、翻訳者を目指している方も応募可ですが、翻訳とチェックとは全く別の業務であることをご承知下さい。
応募の方法:
  • 郵送の場合:封筒の表面に「在宅チェッカー応募の件」とお書き頂いて、学歴を含めて職務経歴書(書式自由。以下、「応募書類」)を同封し、弊社梶木宛てにお送り下さい。
  • メールの場合:件名を 「在宅チェッカー応募の件/氏名」としていただいて、 応募書類をZIPファイルでパスワードで保護した上、下記のメールアドレスに送信してください。なおパスワードは、別メールで知らせてください。
  • 面接のときの本人確認のために使用しますので、 郵送およびメールでの応募の両方とも、必ず写真を添付してください。
  • 応募書類には関連すると思われる情報はもれなく記載下さい。
  • 記載された情報を全て評価させていただきますので、アピールできることはご遠慮なくお書き下さい。
  • それ以外は、一般的に常識だと考えられている慣習に従って下さい。
*なお、応募書類は弊社の「個人情報保護に関する方針」に従って扱います。

合格までの流れ:
  • 書類選考→面接(2~3回)→1か月の社内研修→合格→守秘義務契約締結→お仕事を依頼します
社内研修に関して:
  • 指導を充実させるため、研修は1回につき1名とさせていただきます。
  • 事務所のスペースの都合上、研修場所はレンタルオフィス等のサテライトオフィスの場合もあります。
  • 研修期間中は、土日、祝日休み、09:00~18:00(1時間、休憩)の勤務です。
社内研修の内容:
  • 原文の誤字脱字等の発見
  • 訳文の抜けのチェックする
  • 翻訳メモの作成方法を知る
研修の合否の基準は以下に基づきます:
  • 1日1万ワードチェックできると判断した場合(=1万円/1日のお仕事を依頼できると判断した場合)。
  • 正確に誤字脱字を発見し、指摘できる。
  • 訳文の抜け等を発見し、指摘できる。
研修後のお仕事について:
  • 1か月間社内にて研修をしていただきますが、残念ながら、研修を受けていただくと皆さんにその後お仕事を確約するわけではございません。研修に不合格の場合もございます。その場合、研修後にお仕事を依頼することはございませんので、予めご了承願います。
  • 品質安定およびスピードアップのために、同じクライアントの案件を継続してお願いする予定です。
お問い合わせ先:
  • translator(at)mktranslationfirm.com なお電話でのお問い合わせはご遠慮願います。
応募先:
  • 郵送の場合:541-0047 大阪市中央区淡路町3-4-3 仁商建物3階
  • メールの場合: translator(at)mktranslationfirm.com
担当:
  • Chief Project Manager 梶木

翻訳アシスタント募集

2012/02/08 16:31 に Masa Kajiki が投稿   [ 2012/02/08 16:50 に更新しました ]

2012/02/09

募集職種:
  • 翻訳アシスタント
募集人数:
  • 1名
仕事の内容(詳細は下):
  • 翻訳事務のお仕事です
  • 翻訳原稿の加工等 ←この仕事の比重は高いです。
  • 翻訳文のチェック(数字や誤字脱字のチェック等) ←この仕事の比重は高いです。
  • 来訪者対応
  • 廃棄用原稿をシュレッダーで裁断する等の事務所の雑務、等
待遇等:
  • 待遇:パートタイム採用
  • 勤務形態:社内勤務
  • 国籍:問わない
  • 残業代:1日8時間を超えた場合、法律の定め通り、時間給の1.25倍お支払します
  • 給料:月給18万円(3か月の試用期間中は、日給8000円)
  • 休日:土、日、祝日(宗教、信条的に勤務不可能な日があれば尊重します)、および年末年始休暇(2011~2012年度実績:12月28日~1月4日)
  • 有給休暇:6ヶ月勤務後、10日発生(それ以降も法律の定め通りに発生します)
  • 勤務時間:09:00~18:00(8時間勤務、ランチ休憩1時間あり)*10:00~19:00またはそれ以外の時間帯も応相談
  • 交通費の支給:あり(上限月1万5000円)
  • 雇用保険、労災保険等(試用期間中は除きます)
  • 勤務開始日:応相談
  • 特典:オフィスグリコ食べ放題(会社負担)、セミナーや勉強会の参加費用は会社が負担します(ただし上限あり)。
応募条件:
  • 経験の有無:特許事務所、翻訳会社等の勤務経験があ有れば望ましいが、なくても応募可
  • 資格:最低英検準1級(TOEIC800点、またはそれと同等の資格)、理数系の知識(センター試験程度)
  • 求められる技能:オフィス系のソフトウエアを一般的に使えること
  • 求められる性格:時間管理ができること、社会人としての常識を備えていること、とにかく上品であること。
  • 将来、プロジュクト・マネージャの仕事をやってみたいという方も是非ご応募下さい。
応募の方法:
  • 郵送の場合:封筒の表面に「翻訳アシスタント応募の件」とお書き頂いて、学歴を含めて職務経歴書(書式自由。以下、「応募書類」)を同封し、弊社梶木宛てにお送り下さい。
  • メールの場合:件名を 「翻訳アシスタント応募の件/氏名」としていただいて、 応募書類をZIPファイルでパスワードで保護した上、下記のメールアドレスに送信してください。なおパスワードは、別メールで知らせてください。
  • 面接のときの本人確認のために使用しますので、 郵送およびメールでの応募の両方とも、必ず写真を添付してください。
  • 応募書類には関連すると思われる情報はもれなく記載下さい。
  • 記載された情報を全て評価させていただきますので、アピールできることはご遠慮なくお書き下さい。
  • それ以外は、一般的に常識だと考えられている慣習に従って下さい。
*なお、応募書類は弊社の「個人情報保護に関する方針」に従って扱います。

合格までの流れ:
  • 書類選考→面接(2~3回)→合格
今回の募集に関して:
  • 即戦力の方でなくてもかまいませんので、 オンザジョブで段階的に学んで、 将来の弊社のチームの一員となっていただける方を募集します。
  • ネガティブ志向の方が最終選考に残る可能性は低いと言えるかもしれません。
弊社のオフィスルールに関して:
  • 弊社の文書はすべて機密文書であるため、事務所外に持ち出すことができません(持ち出した場合、解雇の対象になります)。
  • 勤務時間中、携帯電話を机の上に置いておくことが禁止されています。
  • 弊社が指定するメールアドレス以外はデータを送信も受信もできません。
予定している仕事の詳細:

3か月の試用期間のお仕事:
  • 翻訳原稿の加工等
  • 翻訳文のチェック(数字や誤字脱字のチェック等)
  • 来訪者対応
  • 廃棄用原稿をシュレッダーで裁断する等の事務所の雑務
  • 1か月ごとにフィードバックおよび話し合いの場を設けて次の月はどのようなお仕事をしていただくか説明いたします。この時点で、上記のお仕事をこなせていないと判断した場合、雇用は継続致しません。
4か月目以降のお仕事(特に、翻訳文のチェックができるようになるまでには相当な時間と努力が必要であると業界的に考えられています):
  • 翻訳原稿の加工等
  • 翻訳文のチェック(数字や誤字脱字のチェック等)
  • 弊社のセミナーの準備、当日進行等
  • 営業活動のアシスト(チラシ作り、DB作成等)
  • 各種コレスポンデンスの作成
  • クライアント獲得活動の補助
お問い合わせ先:
  • translator(at)mktranslationfirm.com なお電話でのお問い合わせはご遠慮願います。
応募先:
  • 郵送の場合:541-0047 大阪市中央区淡路町3-4-3 仁商建物3階
  • メールの場合: kajiki(at)mktranslationfirm.com
担当:
  • Chief Project Manager 梶木

Junior Project Manager 募集

2012/01/12 16:08 に Masa Kajiki が投稿   [ 2012/02/08 16:51 に更新しました ]

2012/01/13

募集職種:
  • Junior Project Manager  *ハローワークさんにも同じ求人を出しております。
募集人数:
  • 1名
仕事の内容(詳細は下):
  • 特許翻訳等のプロジェクト (特定のクライアントからの依頼案件全体)およびそのプロジェクトの各工程の管理を行うことが主たる業務です。
  • Junior Project Manager は各工程の専門家である必要はありません。
  • 扱う文書は全て知的財産に関するものです。
待遇等:
  • 待遇:パートタイム採用
  • 勤務形態:社内勤務
  • 国籍:問わない
  • 残業代:1日8時間を超えた場合、法律の定め通り、時間給の1.25倍お支払します
  • 給料:月給18万円~20万円(3か月の試用期間中は、日給8000円)
  • 休日:土、日、祝日(宗教、信条的に勤務不可能な日があれば尊重します)、および年末年始休暇(2011~2012年度実績:12月28日~1月4日)
  • 有給休暇:6ヶ月勤務後、10日発生(それ以降も法律の定め通りに発生します)
  • 勤務時間:09:00~18:00(8時間勤務、ランチ休憩1時間あり)*10:00~19:00またはそれ以外の時間帯も応相談
  • 交通費の支給:あり(上限月1万5000円)
  • 雇用保険、労災保険等(試用期間中は除きます)
  • 勤務開始日:応相談
  • 特典:オフィスグリコ食べ放題(会社負担)、セミナーや勉強会の参加費用は会社が負担します(ただし上限あり)。
応募条件:
  • 経験の有無:有れば優遇しますが、なくても応募可
  • 資格:最低英検準1級(TOEIC800点、またはそれと同等の資格)、理数系の知識(センター試験程度)
  • 求められる技能:オフィス系のソフトウエアを一般的に使えること
  • 求められる性格:時間管理ができること、社会人としての常識を備えていること、とにかく上品であること。
応募の方法:
  • 郵送の場合:封筒の表面に「Junior Project Manager 応募の件」とお書き頂いて、学歴を含めて職務経歴書(書式自由。以下、「応募書類」)を同封し、弊社梶木宛てにお送り下さい。
  • メールの場合:件名を 「Junior Project Manager 応募の件/氏名」としていただいて、 応募書類をZIPファイルでパスワードで保護した上、下記のメールアドレスに送信してください。なおパスワードは、別メールで知らせてください。
  • 面接のときの本人確認のために使用しますので、 郵送およびメールでの応募の両方とも、必ず写真を添付してください。
  • 応募書類には関連すると思われる情報はもれなく記載下さい。
  • 記載された情報を全て評価させていただきますので、アピールできることはご遠慮なくお書き下さい。
  • それ以外は、一般的に常識だと考えられている慣習に従って下さい。
*なお、応募書類は弊社の「個人情報保護に関する方針」に従って扱います。

合格までの流れ:
  • 書類選考→面接(2~3回)→合格
今回の募集に関して:
  • 即戦力の方でなくてもかまいませんので、 オンザジョブで段階的に学んで、 将来の弊社のチームの一員となっていただける方を募集します。
  • 2~3年後に、Project Managerとして独り立ちしていただけるポテンシャルをお持ちの方を希望します。
  • ネガティブ志向の方が最終選考に残る可能性は低いと言えるかもしれません。
弊社のオフィスルールに関して:
  • 弊社の文書はすべて機密文書であるため、事務所外に持ち出すことができません(持ち出した場合、解雇の対象になります)。
  • 勤務時間中、携帯電話を机の上に置いておくことが禁止されています。
  • 弊社が指定するメールアドレス以外はデータを送信も受信もできません。
予定している仕事の詳細:

3か月の試用期間のお仕事:
  • 翻訳原稿の加工等
  • 翻訳文のチェック(数字や誤字脱字のチェック等)
  • 来訪者対応
  • 廃棄用原稿をシュレッダーで裁断する等の事務所の雑務
  • 1か月ごとにフィードバックおよび話し合いの場を設けて次の月はどのようなお仕事をしていただくか説明いたします。この時点で、上記のお仕事をこなせていないと判断した場合、雇用は継続致しません。
4か月目以降のお仕事(特に、翻訳文のチェックができるようになるまでには相当な時間と努力が必要であると業界的に考えられています):
  • 翻訳原稿の加工等
  • 翻訳文のチェック(数字や誤字脱字のチェックに加えて、原文と翻訳文との比較検討)
  • 弊社のセミナーの準備、当日進行等
  • 営業活動のアシスト(チラシ作り、DB作成等)
  • 各種コレスポンデンスの作成
将来的なお仕事(将来的には予算管理を行い、会社が求める利益目標を達成していただくことになります。下のこの段階まで来れば、実績に応じてボーナスを支給する予定です。弊社としては2~3年後にこの段階まで達していただければよいと考えています。):
  • プロジェクト全体の管理
  • プロジェクトの予算管理
  • 各翻訳案件の納期管理
  • 翻訳者のアサイン
  • 翻訳者の採用
  • 翻訳者に対する翻訳文のフィードバック
  • セミナー企画、運営、実施
  • クライアント獲得活動
お問い合わせ先:
  • translator(at)mktranslationfirm.com なお電話でのお問い合わせはご遠慮願います。
応募先:
  • 郵送の場合:541-0047 大阪市中央区淡路町3-4-3 仁商建物3階
  • メールの場合: kajiki(at)mktranslationfirm.com
担当:
  • Chief Project Manager 梶木

日英/英日特許翻訳者(全分野)募集

2011/10/11 5:59 に Masa Kajiki が投稿   [ 2012/02/22 6:19 に更新しました ]

以下の分野の在宅翻訳者を募集しています。 
  • 分野:特許
  • 技術分野:全分野(電気、電子、機械、化学、バイオ、製薬等)の明細書、公報、OA等
  • 言語:日英/英日
  • 料金:10円(または0.10USD+2)またはそれ以下+3/ターゲットまたはソース英単語*1
  • 募集人数:本案件は5名程度
  • 募集対象地域:全世界
  • 募集締め切り日:決定するまで
*1 トライアルに合格した直後のお仕事に関しては、試用料金として記載の50%の料金になります。内容が良ければ、その次から上記料金でお願いいたします。
+2 実際の為替レートを考えると10円=0.10USDではありませんが、弊社独自の計算方法に基づいています。
+3 料金は総合的に判断して決定いたします。この料金を保障するものではありません。

1)ご希望の方は、メール本体に、(1)経歴(PR)、(2)品質管理方法、(3)使用技術(テクノロジー)を箇条書きで結構ですのでお書き下さい。またはご自身のホームページ等のURLを知らせ下さい。くれぐれも添付ファイルは送らないようお願い申し上げます。添付されているファイルは自動的に削除されます。万が一過去の翻訳をお送りになっても開封いたしませんし、情報管理もいたしません。
 
2)ご応募の際のメールの記載方法について:
 
メールの件名に「言語ペア+技術分野+特許翻訳者募集の件/ご自身のお名前」と記載、例えば、Smithさんが日英の電気分野に応募する際は、「日英 電気 特許翻訳者募集の件/Smith」と記載して下さい。記載されていない場合は、形式不備で審査いたしません。
 
3)ご応募の条件:

必須条件:
  • ターゲット言語が第1言語であること、またはネイティブ話者のプルーフリードを受けれること。
  • 弊社ではクライアント様を1番に考えておりますので、翻訳者さんは2番目、3番目の位置です。そのことをご納得いただけること。
  • トライアルに合格しても仕事を保障するわけではございませんので、その点をご了承いただける翻訳者さんであること。
  • 現在(2012年2月22日)、和英の方が仕事が多いですので、英和に合格しても仕事の依頼は多くないことをご理解いただける翻訳者さんであること。
その他の条件:
  • 特許翻訳の経験が5年以上またはそれと同等の経験があること。
  • 英単語換算で1万ワードの翻訳案件を、5日間(24時間×5=120時間)で、翻訳、チェック、プルーフリードが完了した状態で納品できること。
  • ワードのバージョンが2007以上(または2007に変換できるソフトをインストール済み)の方
  • 各主要特許庁の特許公報DBの使用方法を知っていること。
  • 本人名が入っているメールアドレスをお持ちであること(フリーメールはgmail 以外不可)。
  • 専業翻訳者さんであること。
 4)採用の手順:
  • 応募の受け付け
  • 書類審査
  • トライアル
  • NDAの締結
 5)合格後の発注頻度に関して:
  • 弊社の希望としては、月間数万ワードをコンスタントに処理できる翻訳者さんを希望しております。同じ納品日に複数案件を納品いただくこともあると思いますし、急ぎの案件もお願いすると思います。ご無理も申し上げると思います。
 6)翻訳料金の支払い方法に関して:
  • 海外にお住まいの翻訳者さんに対しては、paypal、銀行送金、SBIレミットによる送金が可能です。国内にお住まいの翻訳者さんに対しては、銀行振り込みでお支払いいたします。 
7)実際に翻訳作業をしていただく際のソフトに関して:
  • 品質統一のため、弊社の翻訳環境と翻訳者さんのそれとを統一しております。作業していただく際は、弊社が無料で配布する翻訳ソフト(*1~*4)を使用していただきます。
*1Windows でのみ動作いたします(2012年度から導入予定のメモリは、OSの種類に依存することなく、使用可能になる予定です)。
*2ソース、ターゲット、翻訳メモリの順に水平方向に各ペインが並ぶ形式です。

8)合格後の翻訳者さんのプロフィールの開示について

クライアント様の中には、翻訳者さんのプロフィールの開示を要求される方がいらっしゃいます。その際、翻訳者さん個人が特定不可能な範囲で情報を開示する場合がございます。

ご不明点はご遠慮なく弊社梶木までメールでお問い合わせください。また応募いただいた情報は、弊社の個人情報保護方針に従って扱います
 
応募先:translator(at)mktranslationfirm.com
問い合わせ先:info(at)mktranslationfirm.com
担当:梶木 

1-4 of 4