English proofreading service

 

こういったクライアント様に大変お得なサービスです。

 

  • 翻訳が正しいのか第3者によるチェック(translation review)を希望される方。  
  • 所内に翻訳者はいるが、英文チェックだけを外注したいという特許事務所様。
  • 出願人メーカーよりもっと英文の質を上げてほしいと言われているので、具体策を導入したいとお考えの特許事務所様。
  • レター等を所内で作成しているが、はたして英文として正しいのかチェックしたいという外国出願の事務担当者様。
  • 特許事務所様が作成された英文明細書の英文チェックをしたいというメーカーの知財部の方。
  • 所内の新人翻訳者が明細書翻訳を行っているが、ネイティブが書く英語を教育の目的で示したいとお考えの特許事務所経営者様、など。

 

英語プルーフリードサービス:1英単語10円(税別)でやらせていただきます。

 

  • ネイティブプルーフリーダが和文と英文とを比較しながら英文プルーフリードをいたします。
  • 本サービスををご利用いただいたとしても、必ずしも大幅に書き換えるという訳ではございません(書き換えるか否かは、翻訳文の内容にも大きく左右します)。
  • 特許明細書以外にもビジネス文書等のチェックも可能です。
  • 納品時には、クリーンファイル(コメント等ないファイル)とダーティーファイル(コメントが混在しているファイル)とを同時に納品いたします。
  • ご注文いただく際は、御社(所)のスタイルシートもご提供いただけますとよりチェックが完璧になります。

 

また英文だけをチェックすればいい場合は、

 

英文チェックサービス:1英単語6円(税別)でやらせていただきます。

 

  • 訳抜け、誤字脱字等はチェック済みであるので後は英文チェックだけをしてほしいという場合、この英文チェックサービスをお選び下さい。
  • 英文チェックを入れるだけでも英文は飛躍的に自然になります。

 

恐縮ですが、上記両サービス共、単語数×10円=1万円以下の場合、最低料金として1万円(税別)頂戴しております。

 

納期

ご相談ください。